Mot latin : albus

Sens : « blanc »
Le mot « albus », qui est plus précisément une teinte de blanc en latin, a donné de mots intéressants en langues romanes, certains moins évidents que d’autres. Toutefois, seul le roumain conserve le mot latin d’origine, soit « alb » pour « blanc » au sens large, toutes les autres langues ont penché pour le même mot d’origine germanique blancus, terme qui fut introduit en latin vernaculaire avant la scission formelle des langues romanes occidentales. La période du latin tardif, comprise entre le IIIe siècle et le VIIe siècle, se rapprochait beaucoup plus des langues romanes modernes que le latin classique des siècles précédents :
| Français : blanc Italien : bianco Espagnol : blanco Portugais : branco Roumain : alb Catalan : blanc | Français : aube, album Italien : alba, album Espagnol : alba (litt., amanecer), álbum Portugais : alvorada, álbum Roumain : albă (peu courant), album Catalan : albada, àlbum |
Mais, le mot « albus » a donné des mots subséquents dans nos langues romanes. Outre quelques évidences comme l’albatros dont le nom vient de sa couleur blanchâtre, nous avons aussi des mots tels que l’« aube », car il s’agit du moment de la journée où le ciel blanchit, dont l’évolution graphique en français le rend difficilement reconnaissable en raison du voisement ex. A(L)BUS – A(U)BE. Finalement, le mot « album » nous vient lui aussi du « blanc » latin. Le terme dans son sens moderne se concrétise dès l’antiquité, à cette époque les Romains faisaient usage de ce mot pour se référer à un tableau peint en blanc sur lequel étaient écrits les avis publics. Les Romains qualifiaient ce tableau de « tableau blanc », tabula de albata, parfois abrévié à « albo ». Les chercheurs allemands ont ravivé le mot au 15e siècle, en désignant un livre dans lequel ils recueillaient les autographes de leurs collègues (en guise de souvenirs). Ce terme a progressivement été adapté pour décrire tout livre à feuilles blanches utilisé pour recueillir des signatures. Depuis les années 1950, le mot est désormais associé aux disques de musique, du fait que les pochettes des disques de gramophone ressemblaient à un grand album photo.
Français : aube, album
Italien : alba, album
Espagnol : alba (littéraire, amanecer plus courant), álbum
Portugais : alvorada, álbum
Roumain : albă (peu courant), album
Catalan : albada, àlbum
